در ترنسیس به راحتی میتوانید بهترین مترجم سایت را بیابید و باکیفیتترین ترجمه تخصصی سایت و بومی سازی را برای انواع وبسایت (ترجمه سایت فروشگاهی، ترجمه وبسایت خدمات، ترجمه وب سایت خبری و ...) با قیمت مناسب، مشاوره رایگان و پرداخت قسطی داشته باشید.
در ترنسیس ثبت نام کرده و وارد حساب کاربریتان شوید، اطلاعات ترجمه را در فرم وارد کرده و سفارش ترجمه سایت و بومی سازی خود را ثبت کنید.
با مراجعه به پنل کاربریتان میتوانید از بین تمام مترجمان ترنسیس، مناسبترین مترجم را برای سفارش ترجمه سایت و بومی سازی خود انتخاب کنید.
پس از اینکه ترجمه تخصصی وبسایت خود را تحویل گرفتید و رضایت کاملتان را از کیفیت ترجمه اعلام کردید، پرداخت به مترجم انجام میشود.
با استفاده از این فرم میتوانید در چند قدم ساده، قیمت دقیق ترجمه تخصصی سایت خود را رایگان به دست آورید.
اگر به صورت مداوم با ترجمه تخصصی وب سایت و بومی سازی سر و کار دارید یا اینکه پروژه ترجمه سایت بزرگی دارید، راهکار سازمانی ترنسیس به شما پیشنهاد میشود؛ در این پلن ترجمه متن و محتوای سایت شما در کمترین زمان با بالاترین سطح کیفیت و قیمتی مناسب همراه با گارانتی کیفیت، ترجمه خواهند شد.
مفتخریم که توانستهایم رضایت مشتریان ترجمه سایت و بومی سازی ترنسیس را جلب کنیم.
حتما برایتان پیش آمده که به سایتی مراجعه کردید و به دنبال مطلب خاصی در آن بودهاید اما در نهایت دست از پا درازتر سایت را بستهاید! یکی از مشکلاتی که کاربران دارند همین مسئله زبان سایت است. این که کاربر شما بتواند به راحتی به تمام محتوای سایتتان دسترسی داشته باشد نکتهی بسیار مهم و ارزشمندی است. بله، قصد داریم در مورد ترجمه سایت صحبت کنیم!
به همین دلیل است که بعضی از سایتها تلاش میکنند ترجمههایی به زبانهای دیگر را هم در سایت خود قرار دهند. بعلاوه سایتهای زیادی هم هستند که تصمیم دارند خدمات خود را در سطحی وسیعتر از کشورشان ارائه کنند و بنابراین ترجمه به زبانهای دیگر به ویژه ترجمه انگلیسی برای آنها بسیار مهم است.
وقتی وبسایتی در سطح جهانی ایجاد میکنید حتما میدانید که مصرفکنندگان تمایل دارند محتوای سایت را به زبان خودشان مطالعه کنند. اگر محصولی میفروشید یا خدماتی ارائه میدهید بهتر است ترجمه سایت را هم در اختیار کاربران و مشتریان سایت خود قرار دهید. ترجمه سایت اهمیت بسیار زیادی دارد و ما تلاش داریم در این مطلب به این موضوع بپردازیم.
ترنسیس با کیفیتترین خدمات ترجمه، ویراستاری تخصصی، پارافریز تخصصی ، چاپ مقاله، استخراج مقاله و ... را با بهترین قیمت، همراه با گارانتی ارائه میدهد؛ تمامی این خدمات در 10 زبان مختلف؛ ترجمه انگلیسی، ترجمه عربی، ترجمه فرانسوی، ترجمه آلمانی، ترجمه ترکی استانبولی، ترجمه روسی و ...؛ همینطور در 36 زمینه تخصصی، ترجمه مکانیک ، ترجمه برق، ترجمه کامپیوتر، ترجمه پزشکی و ... پوشش داده میشوند.
وقتی که مطلبی ترجمه میکنید ترجمهی شما باید آنقدر طبیعی و باکیفیت باشد که کسی متوجه ترجمهبودن آن نشود. مترجم باید به هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط کامل داشته باشد و ترجمه باید طوری نوشته شود که انگار توسط فردی به همان زبان نوشته شده است. وقتی یک ترجمه، بیکیفیت و با غلطهای فاحش است، میتواند همهی کار شما (و در مورد بحث ما کل سایت شما) را تحت الشعاع قرار دهد.
غلطهای موجود در متن نه تنها باعث نامفهومشدن کل متن میشود؛ بلکه کار و اعتبار شما را هم خدشهدار میکند. به همین خاطر است که مترجم باید بسیار هشیار باشد و به تمام اصول و قواعد زبان و ترجمه آگاهی داشته باشد. در ادامه به چالشهایی که مترجم در ترجمه سایت با آن روبرو میشود اشاره خواهیم کرد.
ساختار زبان یکی از شایعترین مشکلات در ترجمهی هر متنی، از ترجمهی یک مقاله گرفته تا ترجمه وب سایت مشکل ساختار زبان است. وقتی که مترجم از یک زبان مبدا به زبان مقصدی کاملا متفاوت ترجمه میکند، کار او از ترجمهی صرفا چند لغت بیشتر است؛ در نتیجه، هر چقدر هم مترجم تلاش خود را بکار گیرد شاید متن قابلخواندن باشد اما قابل فهمیدن نخواهد بود!
ترجمه متنی که مفاهیم درست را منتقل نکند سایت، تجارت و حرفهی شما را زیر سوال خواهد برد. به همین خاطر مترجم نه تنها باید به هر دو زبان مسلط باشد بلکه باید ساختارهای زبانی و ماهیت استفاده از آنها را به طور کامل بداند تا حاصل ترجمهی او متن قابل فهمی برای مخاطب آن زبان باشد.
سرعت روند ترجمه یک سایت: ترجمه سایت فوری یکی از نکات مهم در ترجمه یک سایت زمان و سرعت روند کار ترجمه است. ترجمه سایت به چند زبان متفاوت زمانی طولانی از شما خواهد گرفت و این مسئله باعث توقف رشد سایت شما خواهد شد. بعلاوه این تاخیر در بدبینانهترین حالت فرصتی برای رقبای شما خواهد بود تا بازار هدف را دست بگیرند.
برای مدیریت این مسئله و از بینبردن یا کاهش ضررهای احتمالی، بهتر است ترجمهکردن سایت را به تیمی از مترجمان بسپارید نه صرفا یک مترجم تنها. هر مترجم میتواند ترجمه به یک زبان را انجام دهد و در نتیجه سرعت روند کار بیشتر خواهد شد. بعلاوه مترجم سايت باید کارآزموده و باسابقه باشد تا ترجمهای با کیفیت به شما ارائه دهد. البته گزینه ترجمه سایت فوری هم پیش روی شماست.
زبانهای مورد نظر برای ترجمه سایت علاوه بر مهمبودن سرعت روند ترجمه سایت، ویژگی زبانهای مورد نظر شما برای ترجمه بسیار مهم است. هر زبان یا گویشی دارای تفاوتهای زبانی و فرهنگی زیادی است. مترجم سایت باید علاوه بر دانستن واژهها و ساختار زبان، به جنبههای فرهنگی زبان مورد نظر هم آگاه باشد.
هنگامی که با مخاطبان جهانی سر و کار دارید، وب سایت شما به چیزی فراتر از یک ترجمه تحتاللفظی نیاز دارد. علاوه بر شناسایی و برطرفکردن مشکلاتی که در هر نوع ترجمهای ممکن است وجود داشته باشد، نیاز است که مترجم متوجه باشد چه بخشهایی از ترجمه را بازنویسی کند یا با فرهنگ مخاطب سازگار نماید. مشتریان هدف شما در کشورهای مختلف، انتظار وبسایتی فوق العاده دارند که با زبان خودشان و مطابق با فرهنگشان با آنها ارتباط برقرار میکند.
هدف از ترجمه یکی از نکاتی است که پیش از ترجمه وبسایت باید به آن توجه کرد. تطابق وبسایت با زبان و فرهنگهای مختلف کار پیچیدهای است که مهارتهای مختلفی از جمله تولید محتوا و متن، ترجمه، طراحی سایت و غیره میخواهد. طراحی یک سایت چندزبانه شامل فرآیندی است که نیازمند همکاری نویسندهی وب، مترجم، کارشناسان بازاریابی، برنامهنویسها و غیره است ( و البته موضوع بحث ما صرفا ترجمه گر سایت است). پس ترجمه سایت چندزبانه را سرسری نگیرید!
مسئولیت ترجمه وب سایت باید به عهدهی کسی باشد که به ترجمه، زبانشناسی و تولید محتوا آشنایی کامل داشته باشد. دو مؤلفه وجود دارد که یک مترجم را در دستۀ مترجمین حرفهای قرار میدهد:
در مورد مهارتهای زبانی و آگاهی مترجم به ساختارهای زبانی، پیشتر نکاتی را بیان کردیم. اما در رابطه با روش و متد ترجمه، منظورمان بینش کافی در مورد فرآیند ترجمه و همینطور استراتژیها و روشهایی است که مترجم به کار میگیرد. ترجمه وب سایت باید مبتنی بر دانش عمومی مبانی ترجمه همراه با تمرکز بر تئوریهای کاربردی ترجمه باشد. تئوریهایی که ترجمه را تولید متنی جدید میدانند که باید در فرهنگ زبان مقصد قابل درک و پذیرفته باشد. بنابراین پروژهی محلی سازی یا ترجمه یک وب سایت باید به گونهای باشد که اهداف سایت به طور کامل در زبان مقصد قابل درک و مفهوم باشد. این مسئله به ویژه در مواردی بسیار مهم است که اهداف اقتصادی سایت مد نظر هستند.
تلاش کردیم در مورد اهمیت ترجمه سایت نکاتی را بیان کنیم. ترجمه سایت به نوعی ایجاد یک سایت جدید بر پایهی سایت موجود است تا خدمات خود را به مشتریانی در سراسر جهان ارائه دهد. برای رسیدن به چنین هدفی، مترجم باید تمام مهارتهای لازم را داشته باشد. براساس این مهارتهاست که ترجمه را میتوان ارزشگذاری کرد.
امروزه با توجه به بیشتر شدن تقاضای ترجمه وب سایت، بهتر است سراغ مترجمهایی بروید که در این زمینه کارآزموده و ماهر هستند. مترجم باید صلاحیت لازم برای فعالیت در این زمینه را داشته باشد و صرفا مترجم عمومیبودن باعث نمیشود که مترجم در این حوزه هم موفق عمل کند.
ترنسیس به عنوان یک سایت ترجمه موفق، خدمات زیادی در حوزۀ ترجمه به مشتریان خود ارائه می کند که از آن جمله میتوان به ترجمه آنلاین سایت اشاره کرد. شما میتوانید ترجمه وب سایتهای خود را به تیم ترجمهی ترنسیس واگذار کنید و بالاترین کیفیت ممکن را تجربه کنید. ترجمه سایت انگلیسی به فارسی و همینطور ترجمه سایت به فارسی از جمله خدمات تیم ترنسیس است.
در ترنسیس مترجمان متخصص در زمینههای مختلف فعال هستند؛ بنابراین، با توجه به حوزهی تخصصی سایت شما، متخصصان ما میتوانند بهترین عملکرد را داشته باشند. توجه داشته باشید اولین گام برای تجارت برون مرزی، داشتن یک هویت بینالمللی در فضای آنلاین است. ما با تیمی کارآمد در زمینهی ترجمۀ سایت به شما در رسیدن به این هویت کمک خواهیم کرد.
بله؛ با اضافهکردن اسامی مترجمان مدنظر به لیست مترجمان منتخب، میتوانید پروژه را انحصارا برای حلقه مترجمان اختصاصی خود به اشتراک بگذارید.
سلام ببخشید من نمیدونم چطوری باید سفارش برای ترجمه سایتم ثبت کنم. گزینه داخل انتخاب زمینه برای ترجمه سایت نیست که انتخاب کنم. میشه راهنمایی کنید
سلام وقتتون بخیر سایت شما در چه زمینه ای فعالیت داره؟ به هر زمینه ای که نزدیک تر هست انتخاب بفرمایید .. وگرنه گزینه ی عمومی رو بزنید ممنون
سلام خوبین؟ یه سوال. اگه سایتمونو شما ترجمه کنین تکلیف مطالب جدیدی که آپلود میشه یا تغییراتی که تو سایت میدیم چیه؟ پشتیبانی هم میکنین ؟ ?
سلام وقتتون بخیر می تونید به عنوان کارفرما در بخش سازمانی ثبت نام بفرمایید .. این بخش مخصوص مشتریانی است که سفارش های متناوب و بلندمدت دارند ..
به غیر از ترجمه آیا خدمات تولید محتوا برای سایت به انگلیسی هم انجام میدهید؟
سلام وقتتون بخیر بله حتما
از این میتونستم خودم مترجمم رو انتخاب کنم خیلی خوشم اومد??? هیچ کدوم از سایت های مشابهه این امکان رو نداشتن
سلام وقتتون بخیر خیلی خوشحالیم که رضایت داشتید .. ممنون که ترنسیس رو انتخاب کردید ..